顯示較新嘟文

@ichigo_chocolat 我從大房子搬進小房子,現在還有 5 大箱各類收集品不知道該如何放😂

@Michaelis 這個排比的氣勢確實是好,但所用字詞都在講述情緒,完全忽略了原文對技法的描繪…如果能調換幾個詞形容一下手上的動作就可以說兩全其美了。

@Michaelis 怎麼到了這裡大家都彷彿忘記了小時候常見常用的「時而…時而」呢😂

@Michaelis 「刻意求工」確實譯得好,但後面幾個排比對比原文就顯得做作了,就這個例子來說我覺得大家的平衡點都沒找好。

麥樂送要配送費就算了,食品還加價得厲害,這樣算下來完全不如點好之後叫一個外賣跑腿…

@pinguotaku 主要是有些標題,比如說講某個人的一生,然後就是不說這個人是誰😅

訊息時代,結果媒體爲了吸引流量,標題極盡浮誇卻就是不寫明主體。

@fivestone 如果是郵箱服務最起碼應該寫「Unlimited Email Supported」?

@yangharrylg 什麼,國產疫苗竟然是生理鹽水嗎?
我一直以為這兩者的危害遠甚於生理鹽水。

@jingquank Nestle 有出過聽起來差不多的東西,如果見到了建議…不要浪費錢(

今日撿垃圾神奇人,我一分鐘沒回訊息就催我「回一下消息吧」,後來她自己已讀不回了。

@tchaikovearth 我買的收納箱倒都是有輪子的,不過是內藏式的輪子,相對來說就不太容易被壓壞。書架和置物架目前沒有看到有類似的款式…

顯示較舊嘟文