实在是对视频字幕里特地写错的内容深恶痛绝。要么就是把一些所谓敏感词给「和谐化」,要么就直接用拼音首字母来替代。

昨天我太太转发给我一条讲小孩子的玩具材料安全的视频,字幕里一律把「中毒」打成「中D」,我对太太说,精神中毒和身体中毒是一样可怕的事,如果妳关注了这个账号,就取关了吧。

今天在一个同城群组里有人发了一个有救护车把人抬上车的视频,接着有网友问:是tl的吗?

跳楼不敢打出来,要打成tl;毒大概也很敏感,只能打成D;甚至连大家都爱的「钱」也不敢谈,经常看到它被打成「前」或者 Q……中文已经被糟蹋的不像样了。

跟隨

@dimlau 不改寫,就發不出來;改寫,又不盡容易理解。無論如何,最終平臺的目的至少還是部分達到了。

登入以加入討論
櫻川家::自閉社交

櫻川家的日常微網誌